Fox News へのリマインダー: 「爆乳」は日本のアダルト ビデオのジャンルではありません

どうやらタッカー・カールソンは、日本語の胸に関する語彙の説明を読んだことがなかったようです.

に投稿された動画セグメントでは、 フォックス・ニュース 9 月 21 日のウェブサイト、ホスト タッカー・カールソン は、カナダのオンタリオ州にある高校の教師で、授業中に人工乳房を着用しているとコメントしています。 教師のビデオは口コミで広まり、カールソンは、教育者が未成年者と一緒に仕事をしているときに義肢を着用することは許されないと主張し、次のように述べています。

「あの先生は最近、性的フェチの一環として、教室で子供たちの前で巨大な義胸を着始めました. 疑わしい場合は、コスチュームはエミュレートすることを目的としています 「爆乳ポルノ」と大まかに訳す日本のポルノのジャンル。

補装具を着用する教師の動機についてのカールソンの評価の正確性またはその欠如、および教室の設定に対するそれらの適切性のレベルに関する議論は別として、私がここで言える1つの鉄壁の決定的な声明があります。 「爆乳」は日本のポルノのジャンルではない.

では、カールソンの好色なラクトース言語の混乱の理由は何ですか? 言葉 爆乳.

爆乳 漢字で書かれています。 また、最も安全な作業 爆乳 インターネットで見つけた画像。

の最初の漢字 爆乳、爆、手段 「破裂、破裂、または爆発すること。」 に出てくる漢字と同じです。 幕末 ( 爆発)、「爆発」を表す日本語。

爆乳の 2 番目の漢字である「乳」には 2 つの潜在的な意味があり、そのうちの 1 つは、言葉のように「乳」です。 ギュニュウ (牛乳)、「牛乳」。 ただし、日本語では、ミルク自体の概念とそのソースの間に多くの言語的重複があり、乳は意味としても使用できます 「おっぱい」

それは、この第二の意味である「胸」です。 爆乳 が言及しているので、直訳は「爆乳」ではなく「爆乳」です。 ちなみに、それは比喩的に「爆発する」という意味で、動的に劇的に大きくなる胸の意味で、より自然な翻訳は 「巨大な胸」 でもカラフルになりたいなら、「バゾンガ」のようなものがいいと思います。

カールソンの誤訳は別として、 爆乳 皮肉なことに、ポルノのジャンルは言葉を減らします。 「巨乳」はポルノのジャンルであると言いながら、この用語には意味があり、ポルノの議論以外で使用されていることを無視しているようなものです。

カールソンまたは彼の研究助手が、「爆発する牛乳」が容認できる正確な翻訳であるという印象をどのように受けたのかについては、言うのは難しいです.. 均等に差し込む 爆乳 Google翻訳では、「爆乳」ではなく「巨大な胸」を吐き返します。

▼うわー、2つのセーフフォーワーク 爆乳 画像を 1 つの記事に!

とはいえ、「爆発する牛乳」は、自動翻訳機が吐き出すようなものに聞こえます。特に、静的な堅苦しい日英では見つからない用語に遭遇すると混乱するプログラムです知識ベースとして使用している辞書を調べ、各漢字を個別に翻訳することにしました。

それでもなお、フォックス・ニュースが爆乳という言葉を最初にどのように見つけたのか、そしてなぜそれを教師の話に結びつけることにしたのかという疑問が残ります。. 「爆乳」という言葉を使う国は日本だけではありませんし、 爆乳 爆発的に大きな胸が人工装具であるという意味は含まれていません. 日本のアダルトビデオサイトを個人的に閲覧した経験があり、標準以下の自動翻訳ソフトウェアを使用した経験がある人が、「爆発する牛乳」の誤訳に出くわし、最終的に誤解の連鎖が始まったのではないかと考えるだけで十分です.カールソンに、そしてビデオ中に放送されました。

それでも、特に私が説明したので、それは本当に奇妙な間違いです 爆乳、さらに、胸について話すための他の多くの日本語の単語は、ずっと前にここSoraNews24で.

ビデオソース: Anime News Network/Kim Morrissy 経由の Fox News
トップ画像:パクタソ(SoraNews24編集)
画像の挿入: SoraNews24、Google
● SoraNews24 の最新記事が公開されたらすぐに知りたいですか? Facebookでフォローして、 ツイッター!

Fox News へのリマインダー: 「爆乳」は日本のアダルト ビデオのジャンルではありません
Source#Fox #News #へのリマインダー #爆乳は日本のアダルト #ビデオのジャンルではありません

Leave a Comment